|
Translated
by E.A. Wallis Budge
THE CHAPTER
OF DRINKING WATER IN KHERT-NETER. The am khent priest, Nefer-uben-f,
whose word is truth, saith:- I, even I, am he who cometh forth from the
god Keb. The water-flood is given to him, he hath become the master thereof
in the form of Hapi. I, the am khent Nefer-uben-f, open the doors of heaven.
Thoth hath opened to me the doors of Qebh (the Celestial Waters). Lo,
Hepi Hepi, the two sons of the Sky, mighty in splendour, grant ye that
I may be master over the water, even as Set had dominion over his evil
power on the day of the storming of the Two Lands.
I pass by
the Great Ones, arm to shoulder, even as they pass that Great God, the
Spirit who is equipped, whose name is unknown. I have passed by the Aged
One of the shoulder. I am Nefer-uben-f, whose word is truth. Hath opened
to me the Celestial Water Osiris. Hath opened to me the Celestial Water
Thoth-Hapi, the Lord of the horizon, in his name of "Thoth, cleaver
of the earth." I am master of the water, as Set is master of his
weapon. I sail over the sky, I am Ra, I am Ru. I am Sma. I have eaten
the Thigh, I have seized the bone and flesh. I go round about the Lake
of Sekhet-Ar. Hath been given to me eternity without limit. Behold, I
am the heir of eternity, to whom hath been given everlastingness.
(The following
two Chapters are from the Papyrus of Nu, Sheets 7 and 12)
THE CHAPTER
OF DRINKING WATER AND OF NOT BEING BURNT UP BY FIRE [IN KHERT-NETER].
Nu saith:- Hail, Bull of Amentet! I am brought unto thee. I am the paddle
of Ra wherewith he transported the Aged Gods. Let me neither be burnt
up nor destroyed by fire. I am Beb, the firstborn son of Osiris, to whom
every god maketh an offering in the temple of his Eye in Anu. I am the
divine Heir, the Mighty One, the Great One, the Resting One. I have made
my name to flourish. Deliverer, thou livest in me [every day].
THE CHAPTER
OF NOT BEING BOILED IN FIRE. Nu saith:- I am the paddle which is equipped,
wherewith Ra transported the Aged Gods, which raised up the emissions
of Osiris from the Lake of blazing fire, and he was not burned. I sit
down like the Light-god, and like Khnemu, the Governor of lions. Come,
cut away the fetters from him that passeth by the side of this path, and
let me come forth therefrom.
THE CHAPTER
OF GIVING AIR IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- I am the Egg
which dwelt in the Great Cackler. I keep ward over that great place which
Keb hath proclaimed upon earth. I live; it liveth. I grow up, I live,
I snuff the air. I am Utcha-aab. I go round about his egg [to protect
it]. I have thwarted the moment of Set. Hail, Sweet one of the Two Lands!
Hail, dweller in the tchefa food! Hail, dweller in the lapis-lazuli! Watch
ye over him that is in his cradle, the Babe when he cometh forth to you.
APPENDIX APPENDIX (From the Papyrus of Nu, Sheet 12)
THE CHAPTER
OF GIVING AIR TO NU IN KHERT-NETER. He saith:- Hail, thou God Temu,
grant thou unto me the sweet breath which dwelleth in thy nostrils! I
am the Egg which is in Kenken-ur (the Great Cackler), and I watch and
guard that mighty thing which hath come into being, wherewith the god
Keb hath opened the earth. I live; it liveth; I grow, I live, I snuff
the air. I am the god Utcha-aabet, and I go about his egg. I shine at
the moment of the mighty of strength, Suti. Hail, thou who makest sweet
the time of the Two Lands! Hail, dweller among the celestial food. Hail,
dweller among the beings of blue (lapis-lazuli), watch ye to protect him
that is in his nest, the Child who cometh forth to you.
THE CHAPTER
OF GIVING AIR IN KHERT-NETER. Nu saith:- I am the jackal of jackals.
I am Shu. I draw air from the presence of the Light-god, from the uttermost
limits of heaven, from the uttermost limits of earth, from the uttermost
limits of the pinion of Nebeh bird. May air be given unto this young divine
Babe. [My mouth is open, I see with my eyes.]
THE CHAPTER
OF SNUFFING THE AIR WITH WATER IN KHERT-NETER. Hail, Tem. Grant thou
unto me the sweet breath which dwelleth in thy nostrils. I am he who embraceth
that great throne which is in the city of Unu. I keep watch over the Egg
of Kenken-ur (the Great Cackler). I grow and flourish as it groweth and
flourisheth. I live as it liveth. I snuff the air as it snuffeth the air.
THE CHAPTER
OF NOT LETTING THE HEART OF A MAN BE SNATCHED AWAY FROM HIM IN KHERT-NETER.
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Get thee back, O messenger
of every god! Art thou come to [snatch away] my heart-case which liveth?
My heart-case which liveth shall not be given unto thee. [As] I advance,
the gods hearken unto my propitiation [prayer] and they fall down on their
faces [whilst] they are on their own land. APPENDIX APPENDIX (From the
Papyrus of Nu)
THE CHAPTER
OF NOT ALLOWING THE HEART.... TO BE CARRIED AWAY DEAD IN KHERT-NETER.
[Nu, whose word is truth, saith]:- My heart is with me, and it shall never
come to pass that it be carried away. I am the Lord of Hearts, the slayer
of the heart-case. I live in truth, I have my being therein. I am Horus,
the Dweller in Hearts, [I am] in the Dweller in the body. I have life
by my word, my heart hath being. My heart-case shall not be snatched away
from me, it shall not be wounded, it shall not be put in restraint if
wounds are inflicted upon me. [If] one take possession of it I shall have
my being in the body of my father Keb and in the body of my mother Nut.
I have not done that which is held in abomination by the gods. I shall
not suffer defeat [for] my word is truth.
THE CHAPTER
OF NOT LETTING THE HEART-CASE OF A MAN BE TAKEN AWAY FROM HIM IN KHERT-NETER.
The Osiris Ani saith:- Hail, ye who steal and crush heart-cases [and who
make the heart of a man to go through its transformations according to
his deeds: let not what he hath done harm him before you]. Homage to you,
O ye Lords of Eternity, ye masters of everlastingness, take ye not this
heart of Osiris Ani into your fingers, and this heart-case, and cause
ye not things of evil to spring up against it, because this heart belongeth
to the Osiris Ani, and this heart-case belongeth to him of the great names
(Thoth), the mighty one, whose words are his members. He sendeth his heart
to rule his body, and his heart is renewed before the gods. The heart
of the Osiris Ani, whose word is truth, is to him; he hath gained the
mastery over it. He hath not said what he hath done. He hath obtained
power over his own members. His heart obeyeth him, he is the lord thereof,
it is in his body, and it shall never fall away therefrom. I command thee
to be obedient unto me in Khert-Neter. I, the Osiris Ani, whose word is
truth, in peace; whose word is truth in the Beautiful Amentet, by the
Domain of Eternity. APPENDIX APPENDIX (From the Papyrus of Nu, Sheet 5)
THE CHAPTER
OF NOT LETTING THE HEART OF NU, WHOSE WORD IS TRUTH, BE CARRIED AWAY FROM
HIM IN KHERT-NETER. He saith:- Hail, thou Lion-god! I am Unb (the
Blossom). That which is held in abomination to me is the block of slaughter
of the god. Let not this my heart-case be carried away from me by the
Fighting Gods in Anu. Hail, thou who dost wind bandages round Osiris,
and who hast seen Set. Hail, thou who returnest after smiting and destroying
him before the mighty ones! This my heart weepeth over itself before Osiris;
it hath made supplication for me. I have given unto him and I have dedicated
unto him the thoughts of the heart in the House of the god (Usekh-her),
have brought unto him sand at the entry to Khemenu. Let not this my heart-case
be carried away from me. I make you to ascend his throne, to fetter heart-cases
for him in Sekhet-hetep, [to live] years of strength away from things
of all kinds which are abominations to him, to carry off food from among
the things which are thine, and which are in thy grasp through thy strength.
And this my heart-case is devoted to the decrees of the god Tem, who guideth
me through the caverns of Suti, but let not this my heart, which hath
performed its desire before the Tchatcha Chiefs who are in Khert-Neter,
be given to him. When they find the leg and the swathings they bury them.
THE CHAPTER
OF NOT LETTING THE HEART OF NU, WHOSE WORD IS TRUTH, BE DRIVEN AWAY FROM
HIM IN KHERT-NETER. He saith:- My heart of my mother. My heart of
my mother. My heart-case of my existence upon the earth. Let no one stand
up against me when I bear testimony in the presence of the Lords of Things.
Let it not be said against me and of that which I have done "He hath
committed acts which are opposed to what is right and true," and
let not charges be brought up against me in the presence of the Great
God, the Lord of Amentet. Homage to thee, O my heart (ab). Homage to thee,
O my heart-case. Homage to you, O my reins. Homage to you, O ye gods,
who are masters of [your] beards, and who are holy by reason of your sceptres.
Speak ye for me words of good import to Ra, and make ye me to have favour
in the sight of Nehebkau.
THE CHAPTER
OF BREATHING THE AIR AND OF HAVING POWER OVER WATER IN KHERT-NETER.
The Osiris Ani saith:- Open to me! Who art thou? Whither goest thou? What
is thy name? I am one of you. Who are these with you? The two Merti goddesses
(Isis and Nephthys). Thou separatest head from head when [he] entereth
the divine Mesqen chamber. He causeth me to set out for the temple of
the gods Kem-heru. "Assembler of souls" is the name of my ferry-boat.
"Those who make the hair to bristle" is the name of the oars.
"Sert" ("Goad") is the name of the hold. "Steering
straight in the middle" is the name of the rudder; likewise, [the
boat] is a type of my being borne onward in the lake. Let there be given
unto me vessels of milk, and cakes, and loaves of bread, and cups of drink,
and flesh, in the Temple of Anpu.
RUBRIC: If
the deceased knoweth this Chapter, he shall go into, after coming forth
from Khert-Neter of [the Beautiful Amentet].
THE CHAPTER
OF SNUFFING THE AIR, AND OF HAVING POWER OVER THE WATER IN KHERT-NETER.
The Osiris Ani saith:- Hail, thou Sycamore tree of the goddess Nut! Give
me of the [water and of the] air which is in thee. I embrace that throne
which is in Unu, and I keep guard over the Egg of Nekek-ur. It flourisheth,
and I flourish; it liveth, and I live; it snuffeth the air, and I snuff
the air, I the Osiris Ani, whose word is truth, in [peace].
Comments?
Questions? Don't Agree? Let us know on the Discussion
Forum!
Next>
Page sixteen
|