|
On Keeping the Peace
38. Each brother should ensure that he does not incite another brother to wrath or anger, for the sovereign mercy of God holds the strong and weak brother equal, in the name of charity.
How the Brothers Should Go About
39. In order to carry out their holy duties and gain the glory of the Lord's joy and to escape the fear of hell-fire, it is fitting that all brothers who are professed strictly obey their Master. For nothing is dearer to Jesus Christ than obedience. For as soon as something is commanded by the Master or by him to whom the Master has given the authority, it should be done without delay as though Christ himself had commanded it. For thus said Jesus Christ through the mouth of David, and it is true: Ob auditu auris obedivit mihi . That is to say: 'He obeyed me as soon as he heard me.'
40. For this reason we pray and firmly command the knight brothers who have abandoned their own wills and all the others who serve for a fixed term not to presume to go out into the town or city without the permission of the Master or of the one who is given that office; except at night to the Sepulchre and the places of prayer which lie within the walls of the city of Jerusalem.
41. There, brothers may go in pairs, but otherwise may not go out by day or night; and when they have stopped at an inn, neither brother nor squire nor sergeant may go to another's lodging to see or speak to him without permission, as is said above. We command by common consent that in this Order which is ruled by God, no brother should fight or rest according to his own will, but according to the orders of the Master, to whom all should submit, that they may follow this pronouncement of Jesus Christ who said: Non veni facere voluntatem meam, sed ejus que misit me, patris . That is to say: 'I did not come to do my own will, but the will of my father who sent me.'
How they should Effect an Exchange
42. Without permission from the Master or from the one who holds that office, let no brother exchange one thing for another, nor ask to, unless it is a small or petty thing.
On Locks
43. Without permission from the Master or from the one who holds that office, let no brother have a lockable purse or bag; but commanders of houses or provinces and Masters shall not be held to this. Without the consent of the Master or of his commander, let no brother have letters from his relatives or any other person; but if he has permission, and if it please the Master or the commander, the letters may be read to him.
On Secular Gifts
44. If anything which cannot be conserved, like meat, is given to any brother by a secular person in thanks, he should present it to the Master or the Commander of Victuals. But if it happens that any of his friends or relatives has something that they wish to give only to him, let him not take it without the permission of the Master or of the one who holds that office. Moreover, if the brother is sent any other thing by his relatives, let him not take it without the permission of the Master or of the one who holds that office. We do not wish the commanders or baillis , who are especially charged to carry out this office, to be held to this aforementioned rule.
On Faults
45. If any brother, in speaking or soldiering, or in any other way commits a slight sin, he himself should willingly make known the fault to the Master, to make amends with a pure heart. And if he does not usually fail in this way let him be given a light penance, but if the fault is very serious let him go apart from the company of the brothers so that he does not eat or drink at any table with them, but all alone; and he should submit to the mercy and judgement of the Master and brothers, that he may be saved on the Day of Judgement.
On Serious Faults
46. Above all things, we should ensure that no brother, powerful or not powerful, strong or weak, who wishes to promote himself gradually and become proud and defend his crime, remain unpunished. But if he does not wish to atone for it let him be given a harsher punishment. And if by pious counsel prayers are said to God for him, and he does not wish to make amends, but wishes to boast more and more of it, let him be uprooted from the pious flock; according to the apostle who says: Auferte malum ex vobis . That is to say: 'Remove the wicked from among you.' It is necessary for you to remove the wicked sheep from the company of faithful brothers.
47. Moreover the Master, who should hold in his hand the staff and rod- the staff with which to sustain the weaknesses and strengths of others; the rod with which to beat the vices of those who sin—for love of justice by counsel of the patriarch, should take care to do this. But also, as my lord St Maxime said: 'May the leniency be no greater than the fault; nor excessive punishment cause the sinner to return to evil deeds.'
On Rumour
48. We command you by divine counsel to avoid a plague: envy, rumour, spite, slander. So each one should zealously guard against what the apostle said: Ne sis criminator et susurro in populo . That is to say: 'Do not accuse or malign the people of God.' But when a brother knows for certain that his fellow brother has sinned, quietly and with fraternal mercy let him be chastised privately between the two of them, and if he does not wish to listen, another brother should be called, and if he scorns them both he should recant openly before the whole chapter. Those who disparage others suffer from a terrible blindness and many are full of great sorrow that they do not guard against harbouring envy towards others; by which they shall be plunged into the ancient wickedness of the devil.
Let None Take Pride in his Faults
49. Although all idle words are generally known to be sinful, they will be spoken by those who take pride in their own sin before the strict judge Jesus Christ; which is demonstrated by what David said: Obmutui et silui a bonis . That is to say that one should refrain from speaking even good, and observe silence. Likewise one should guard against speaking evil, in order to escape the penalty of sin. We prohibit and firmly forbid any brother to recount to another brother nor to anyone else the brave deeds he has done in secular life, which should rather be called follies committed in the performance of knightly duties, and the pleasures of the flesh that he has had with immoral women; and if it happens that he hears them being told by another brother, he should immediately silence him; and if he cannot do this, he should straightaway leave that place and not give his heart's ear to the pedlar of filth.
Can't find what you're looking for? Have an idea or a question? Let us know in the Discussion Forum
|
|
|
|
| Need to ask me a question? Something missing, broken, or incorrect? I make every attempt to reply to all email. Click here to send me an email. |

