|
The christianized version in Latin is as follows:
Both of these dialogues are continued to the number twelve. In the Druidic version containing precepts on theology, cosmogony, chronology, astronomy, geography, magic, medicine and history. The Latin version teaching that there is one God, two testaments, three prophets, four evangelists, five books of Moses, six pitchers at the marriage of Cana, seven sacraments, eight beatitudes, nine choirs of angels, ten commandments, eleven stars which appeared to Joseph, and twelve apostles.
The resemblance of style and precept throughout is very striking, and a discovery which I have made of the same nature renders it still more surprising.
There is a peculiar song of the Oxfordshire peasants, the meaning of which had often perplexed me and which of course those who sung it were the least able to explain.
It is sung in this manner. One of them begins:--
I will sing you my one O!
To which the rest sing in chorus.
What is your one O!
And he sings.
One is all alone,
And ever doth remam so.
The song continues to the number twelve, each verse repeated after each as in the original versions above. Most of these verses are local corruptions, and it is probable that in some parts of England a purer version is retained. However, since the first refers to the One Deity, the second to "two white boys clothed in green," the fourth to "four gospel preachers," the seventh to the "seven stars," &c., there can be no doubt as to its origin.
There is so superstitious a reverence paid by the lower orders in many parts of Britain to bees, that one is almost inclined to suppose that they also were held sacred by the Druids.
The Cornishmen consider bees too sacred to be bought. In other counties, on the death of their proprietor, a ceremonious announcement of the fact is made to them and a piece of funeral cake presented to them. It is believed that were this omitted they would fly away. In Lithuania a similar practice prevails.
There is no clue to this, except in the circumstance that the bee-hive is one of the emblems of Freemasonry, and like many other Druidic and Masonic symbols, e.g. the seven stars, the cross-keys, &c., a favorite tavern sign. For instance the one at Abingdon, under which is written the following jocose distich:
Within this hive were all alive,
Good liquor makes us funny,
So if your dry, come in and try,
The flavor of our honey.
From the apple-tree the Druids were wont to cut their divining rods. And to this tree at Christmas, in Devon, Cornwall and other counties a curious ceremony is paid. The farmer and his laborers soak cakes in cider, and place them on the trenches of an apple tree, and sprinkling the tree repeat the following incantation :
Here's to thee, old apple tree!
Whence thou mayst bud, and whence thou mayest blow.
Hats full! Caps full?
Bushel, bushel, sacks full!
And my pockets full too! Huzza!
After which they dance round the tree and get drunk on the cider which remains. They believe that if they did not do this the tree would not bear.
I have now to consider the vestiges of mistletoe-worship extant among the descendants of the Druids.
On Christmas Eve it was lately the custom at York to carry mistletoe to the high altar of the Cathedral, and to proclaim a public and universal liberty, pardon and freedom to all sorts of inferior and even wicked people at the gates of the city towards the four quarters of heaven.
The mistletoe was considered of great medicinal virtue by Sir John Coldbatch for epilepsy and other convulsive disorders. The mistletoe of the oak is used by the common people for wind ruptures in children.
Like the houzza! of the East, the mistletoe would seem to have a religious exclamation, as I judge from finding it so often the refrain to old French songs, especially this one :
O gué la bonne adventure, O gué.
And in one celebrated English ballad:
O the mistletoe bough! and O the mistletoe bough!
It is still a custom in many parts of France for children to run down the street on New Year's Day, and to rap the doors crying "Au gui l'an né, or Au gui, l'an neuf."
In the island of Sein, there is a mistletoe feast which it is believed has been perpetuated by the Bas Breton tailors who, strange to say, have been formed from time immemorial into a fine association. They are poets, musicians and wizards who never contract marriages with strangers, and who have a language of their own, called lueache which they will not speak in the presence of foreigners.
At this feast there is a procession. An altar covered with green boughs is erected in the centre of a circular space of ground. Thence they start, and thither marching round the island return. Two fiddlers form the vanguard; they are followed by children carrying bill-hooks and oak-branches, and leading an ox and a horse covered with flowers. After them a huge crowd which stops at intervals crying Gui-na-né voilà le Gui.
There is one more mistletoe custom which I had almost forgotten. Let us imagine ourselves in the hall of some old-fashioned country mansion. Let it be Christmas- night, and at that hour when merriment and wine has flushed every face, and glowed into every heart.
And now I will paint to you a young maiden who embraced in the arms of her lover is whirled round the hall, her eyes sparkling, her white bosom heaving and her little feet scarce seeming to touch the floor. They pause for a moment. An old lady with an arch twinkle in her eye whispers something to her partner, he nods and smiles; she blushes and turns her eyes, pretending not to hear.
They join the dance again, when suddenly he stays her in the centre of the hall. Above their heads droops down a beautiful plant with pale white berries and leaves of a delicate green. He stoops and gives her the kiss-under-the-mistletoe. All laugh and follow his example till the scene vies the revels of the ancient Bacchanals.
It is this picture which awakes me from a reverie into which I have long been buried. Reader! you have sought with me for the first germs of religion in the chaos of youthful Time; you have dived with me into those mysteries which the Veil of Isis held secret from our sight; you have sojourned with me among the tombs of the past, and trod upon the dust of a fallen World.
Let us now return from these caverns of learning to the glorious day-light of the Present, and to the enjoyments, of a real existence.
Can't find what you're looking for? Something missing, broken, or incorrect? Have an idea or a question? Let us know in the Discussion Forum
|
|
|

